昨天在C槽的陳年資料夾裡找東西,看到一個八百年前不知誰用email寄來分享的聲音檔《誰在一壘》。巧比媽是99.9%不會下載spam信裡的附夾檔案,若這個檔案在八百年前成了那0.1%,絕對是很有意思的。這是什麼呢?是一首歌?哪個名人的演講?某場球賽的球評?巧比媽早忘得一乾二淨!反正找資料頂無聊,就開來當襯底音樂唄。
聲音一出,才發現原來是場相聲,是趙自強(公視13台水果奶奶主持人)和劉亮佐(三立29台在《台灣的故事》主持人)的《誰在一壘》。嗨嗨~開始有印象了。這齣相聲裡玩著「誰」、「什麼」、「我不知道」的文字遊戲(原著《Who's On First》)。雖然自己八百年沒再聽過這折子,卻也笑得肚子都翻了,忘了找檔案的重要大事。結果一下午,自己就染上那相聲的調調,開始字正腔圓地說話,還不時出現「怎麼著?」「哎呀」「我說嘛」「咳」這類相聲裡常聽到的發語詞或連接詞。
這《誰在一壘》之後,巧比媽的興奮之情,延燒到大掌櫃和巧比都回家以後。所幸大掌櫃也是個相聲迷,大掌櫃也把日常生活對話給相聲化,陪我過過乾癮。誰知,完全插不上嘴的巧比,竟然坐在一旁咯咯咯笑不停,一直要求我們繼續「說新的故事」。其實巧比媽和大掌櫃不過就說些日常瑣事,他小鬼倒可以在坐在椅子上笑得發顫,還不個不小心把褲子給尿溼了!
於是大掌櫃請求老姑娘巧比媽和小姑娘巧比,恢復原本的腔調說話,開始巧比失誤尿褲後的例行工作:拖地+換褲洗屁。連夜睡都不必包尿布的小朋友,竟然會笑到尿褲?大掌櫃忍不住好奇問了巧比,「你們在DDC是不是有聽過相聲啊?」巧比還在笑,說不出話來。我看小鬼笑不停、止不住,趕緊用正常語調邀請巧比順便洗澡泡湯了吧!開啟另一個安定神經的活動。
入睡前巧比媽想著,3-6y的小朋友,什麼都學大人。學大人穿衣、燒菜、送小娃娃上學,也像鸚鵡般學大人說話。在這個語言敏感期,肯定的是聽覺一定也很敏感。相聲裡說話的抑揚頓挫和聲音表情,都比平常說說時豐富,巧比顯然聽出其中的差異,也聽出其中的韻律與樂趣了。3y小娃的理解更有趣,他直接認定這是種「新故事」,不是享受內容,而是享受語調變化的新親子活動。少了畫面影像的刺激,也許可以得到更純粹的喜悅,也說不定。
延伸閱讀:
強哥的《誰在一壘》
以下《誰在一壘》版本,原著《Who's On First》,由賴聲川譯編,再由劉亮佐再改編。
小孩放中間老公擺旁邊敲鑼打鼓之甜蜜時光
最近文章
文章分類
訂閱:
張貼留言 (Atom)
方才在Star Moive看到電影雨人「Rain Man」。
回覆刪除Dustin Hoffman演的Raymond在收容所裡,見到Tom Cruise演的Charlie亂動房裡擺設時,口中唸唸有辭,說的就是經典雙口相聲<Who's on First>。之後只要Raymond焦慮時,也一直背誦著。哈哈!真巧~